Libere Disdoneblaj: epub, mobi, pdf & mp3

English Note: This Esperanto translation project was undertaken with the late author’s permission and continues with the permission of his estate.
If you have come to donate illustrations, then please click here:  Thanks! 

The original masterworks in English can be purchased here:  Spatterlight Press 

Priskribo: Jen projekto traduki la verkojn de l’ majstro Jack Vance  wiki . Ĉi projekto establiĝis kun permesso de la pasinta aŭtoro kaj daŭras kun permeso de lia postlas-ekonomo. Ni invitas ĉiujn partopreni la grandan laboron: kontrol-legantojn, ilustristojn, tradukistojn.


Fantasto — Jack Vance
el la serio ‘La Mortanta Tero’

Kovrilo de EPub bitlibro: Tsain eskapanta Ĥrang la Ĥulo-Urso

Tondaĵo: Interne de la skatolo—fakte kvadratigita koridoraro, kurejo kun kvar ortaj anguloj—moviĝadis du etaj vivuloj, unu ĉasanta, alia evitanta. La rabulo estis eta drako kun furiozaj ruĝaj okuloj kaj monstra dentega buŝo. Ĝi paŝadis anase ŝanceliĝanta sur ses lacerte disaj gamboj, ek-eke movadanta sian voston dum ĝi iradis. La alia altis nur duone tiom kiom la drako—fortikaspekta viro, tute nuda, kun kupra kapzono kuntenanta liajn longajn nigrajn harojn.

Kovrilo de EPub bitlibro: Turĝun de Mijr

Tondaĵo: Li konsideris ĝiajn multajn antaŭulojn: la aĵo tute el okuloj, la senosta kreitaĵo kun la pulsanta surfaco de sia cerbo senŝirma, la bela virina korpo kies intestoj etendiĝis ŝnure en la nutra solvaĵo kiel serĉantaj fibroj, la inversaj kreitaĵoj kun siaj internaĵoj eksterigitaj… Turĝun suspiris malgaje. Liaj metodoj kulpis; fundamenta elemento mankis en lia sintezo, matrico ordiganta la enhavojn de la skemo.

Kovrilo de EPub bitlibro: Ankoraŭ Tradukiĝata

Tondaĵo: Nigra figuro ŝtele eniris ŝian vidkampon, silente paŝetante laŭ la fosaĵo. Per la lumo de lampiroj ŝi vidis lin—Deodando vagis el la arbaro, senhara hom-estaĵo kun braĝe-nigra haŭto, bela vizaĝo, malbeligita kaj demonigita per du dentegoj brilantaj longe, akre kaj blanke malsupren super la lipo. Ĝi vestiĝis per leda jungilaraĵo, kaj ĝiaj longaj fendtruaj okuloj fikis malsate je T’sajs. Li eksaltis al ŝi kun jubilea krio.

Kovrilo de EPub bitlibro: Liejn malkovras magian bronzan cirklon

Tondaĵo: Li haltis kie la ruben-kolora sunlumo oblikvis malsupren sen obstaklo de alta foliaro, ekzamenis la ringon, sekvis la simbolojn per fingra ­ungo. Li trarigardis. Estis filmo apenaŭ ­videbla, flagreto? Li tenis ĝin je braka distanco. Klare, ĝi estis kroneto. Li detiris sian ĉapelon, metis la cirklon sur sian brovon, supren­ruligis siajn grandajn orajn okulojn… Strange. Ĝi glitis malsupren ĝis liaj oreloj. Ĝi kliniĝis antaŭen preter liaj okuloj. Mallumo. Panike Liejn ĝin unge detiris… Bonza ringo, diametre granda je larĝo de mano. Strange.

Kovrilo de EPub bitlibro: La Ĉefa Ĉejdo kaj 16-Ela Viro
Kovrilo de EPub bitlibro: Iolo la Sonĝoprenisto

Scienca Fikcio — Jack Vance
sendependaj rakontoj

Kovrilo de EPub bitlibro: Trigamba Joĉjo

Tondaĵo: “Ŝirmu vin!” kriis Paskel. La manlampa lumcirklo faris frenezajn zigzagojn sur la lago. Milk sendis pafon post pafo al alta formo; la eksplodoj kaŭzis, ke pluvaĵo de eroj frapetadi iliajn ŝirmvestojn; la oranĝaj ekbriloj momente blindigis al ili la okulojn.

Kovrilo de EPub bitlibro: Edŭer Tissel rigardas la trenfiŝon

Tondaĵo: La gabaro malleviĝis al la kosmodromo ĉe Siréno, topaza disko izola inter la nigraj, verdaj kaj purpuraj montetoj. La gabaro surteriĝis kaj Edŭer Tisel paŝis elen. Lin renkontis Esteban Rolver, la loka agento por Kosmovojo. Rolver suprenĵetis la manojn, ekpaŝis malantaŭen. “Via masko,” li kriis raspe. “Kie estas via masko?”

Kovrilo de EPub bitlibro: Domo de Se
Kovrilo de EPub bitlibro: Retretejo Ulvarda

Laŭdoj pri Jack Vance
fare de famegaj aŭtoroj

George R.R. Martin — “Li faris grandegan influon sur min kaj miaj verkaro, kaj por la pasintaj kvindek-kelkaj jaroj rangis inter miaj plej ŝatataj aŭtoroj. Ĉiam kiam nova libro de Jack Vance eldoniĝis, mi ekhaltis ĉion kion mi estis faranta kaj ĝin legis.” Tradukita el lia blogo:  html 

Neil Gaiman — “Apenaŭ sufiĉas la aŭtoroj kiujn mi ŝatis je aĝo 13 kaj kiujn mi prognozas aliri refoje dudek jarojn post ol unun. Verkojn de Jack Vance mi relagados por ĉiam.” Tradukita el postparolo de la antologio ‘Songs of the Dying Earth’

Dean Koontz — “‘La Mortanta Tero’ kaj ĝiaj sekvaĵ-rakontoj konstituas unu el la plej povoplenaj konceptoj de fantasto/scienc-fikcio en la historio de la ĝenro.” Tradukita el antaŭparolo de la antologio ‘Songs of the Dying Earth’

David Drake — “La prozo de Vance estas rimarkinde kolora kaj inventema. Liaj rakont-strukturoj estas kompleksaj, li kreas neologismojn kiuj devas esti komprenataj laŭ konteksto, kaj li pli bone ol ajna alia aŭtoro faras ke la kreaĵoj el sia imago estu konkretaj sur la paĝo.” Tradukita el postparolo de la antologio ‘The World Turned Upside Down’

Roger Zelazny — “En tiu ĉi, mia deka libro, mi decidis provi krei ion komparindan al tiuj raraj kaj ekzotikaj ĉirkaŭaĵoj kiujn mi admiris tiom multe en rakontoj fare de Jack Vance. Ŝajnis nur ĝuste, tial, ke post ol mi elaboris ĉioin, ke mi decidu pri titolo kun ‘Jack’ en ĝi kiel iomete privata omaĝo publike montrata. Nun vi ĉiuj scias.” Tradukita el antaŭparolo de lia romano ‘Jack of Shadows’

Robert Silverberg — “Antaŭ ol la majstra Vance-a romano ‘Por Vivi Ĉiame’ eldoniĝis en septembro 1956, mi jam elektis rigardi lin kiel unu inter la supremaj majstroj de la scienc-fikcia ĝenro, opinio kion mi neniam poste trovis kialon por ŝanĝi.” Tradukita el retpaĝo:  html 

Dan Simmons — “Jack Vance baze redesegnis la vizaĝon de fanasta fikcio en unu abrupta faro per tiuj ĉi libroj...” Pri ‘La Mortanta Tero’, tradukita el retpaĝo:  html 

John Scalzi — “Jack Vance kompreneble estas vera grandegulo en la genro, iu kies verkaro kaptis generaciojn da entuziasmuloj de scienc-fikcio kaj fantasto, multaj el kiuj mem poste fariĝis grandegaj.” Tradukita el retpaĝo:  html 

Steven Gould — “...unu el la plej grandegaj verkistoj de scienca fikcio kaj fantasto el la 20-a jarcento. Por mi, ‘La Drako-Mastroj’ ektenegis min je la gorĝo kaj neniam poste maltenis.” Tradukita el retpaĝo:  html 

John C. Wright — “Pro esti leginta la rakontojn je kaj 15 kaj 51 jaroj, tio pri kio mi atentiĝas unue kaj ĉefe estas la nuancoj nevideblaj al mi kiel infano.” Pri ‘La Fina Kastelo’, tradukita el retpaĝo:  html 

Michael Chabon — “Vance estas la plej dolora kazo el ĉiuj aŭtoroj kiujn mi amas kiuj ne ricevas la laŭdojn kion ili meritas.” Tradukita el retpaĝo:  html 


Bitlibro Sur Komputilo?

Malgraŭ tio ke dosieroj el la tipo EPub celas plejparte porteblajn montrilojn, tamen eblas ke bitlibro ankaŭ montriĝu sur via komputilo. Pluraj rimedoj haveblas por tio. Kelkaj el tiuj eĉ estas senpagaj. Sube mi montras ligilojn al la plej rekomendindaj. Unu ekzistas ankaŭ por la retumilo MSIE, sed ni jam ne provis ĝian utilon.


Kromaj Aferoj

Valid XHTML 1.0 Strict
Exclusive of the Fb, G+, Tweet & SU JavaScripts